3 février 2020 à 18 h 09 min
#13299
Pascal Le Deley
Maître des clés
Bonsoir, Ghirlandaio.
Dans la question que tu cites, je choisirais la réponse A.
En effet, le rédacteur joue sur le fait de prendre une partie (Act of God) pour le tout (clause de force majeure), c’est une synecdoque ☺.
Le rédacteur illustre la clause de force majeure avec un évènement « Act of God » typique. Du coup, « Act of God » serait correct, mais pas « Act of God clause ». Car « Act of God » n’est pas une clause contractuelle, c’est un événement qui déclenche la clause contractuelle qui, elle, s’appelle « clause de force majeure ».